One of my favorite examples is from Psych ("Bounty Hunter") where Shawn and Gus start arguing about what to call a "bag"--
Shawn Spencer: Is this a briefcase or an attaché?There's also an extremely odd exchange in Bones ("The Finger in the Nest") where Brennan corrects a character's use of the word "enervating." People rarely use the word; to me, this is clearly a place where a writer transferred his or her dilemma ("What does that word mean?") into the script--
Burton 'Gus' Guster: I think it's a briefcase. Attachés have a softer shell.
Shawn Spencer: Really? That's all that differentiates them, a softer shell?
Burton 'Gus' Guster: Well, "attaché" does have a better ring to it.
Shawn Spencer: Let's go with attaché.
Extra: There's nothing enervating about it.On the other hand, Jack's following remark in "The Other Guys" (Stargate) is the type of English Composition rule that many people are aware of--
Bones: For future reference, that word doesn't mean what you think.
Her'ak: No matter what you have endured, you have never experienced the likes of what Anubis is capable of.By the way, ending sentences with prepositions is far more acceptable now than it was a couple decades ago--though Jack would have received his "English" education when the "no prepositions" rule was in vogue. (I usually like to keep the rule simply because it forces me to problem-solve a sentence; I like to avoid passive voice for the same reason.)
Colonel Jack O'Neill: You ended a sentence with a preposition, bastard!
Even when they don't help the script, I enjoy these types of exchanges. I like to hear the writers puzzling over "who" versus "whom," over proper antecedents, over odd grammar rules and odder vocabulary. See, I think, writing is work--even for people who make a lot more money than me.
No comments:
Post a Comment